论多丽丝·莱辛在《金色笔记》中对二战后社会的诊断和医治

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jayslacker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《金色笔记》是英国当代女作家多丽丝·莱辛最负盛名的作品。小说展示了一幅二战后英国百科全书式的景观。本文认为莱辛在小说里首先将战后的社会和个人诊断为处于分裂和碎片化的状态;继而,她用整合这剂药方--即个人寻求自己内部的整合,与异性的整合,以及与社会的整合成功医治了这种状态。   莱辛首先对战后社会以及个人进行了诊断。作者用小说的形式来反映战后社会的混乱无序。《金色笔记》是由一篇传统的中篇小说《自由女性》和五本不同颜色的笔记本穿插而成。这种编排是种混乱的表现。再则,莱辛在作品中的叙述角度一直在第三人称和第一人称之间更迭。作者同时还借用戏仿、评论、信件以及短篇小说等素材,来营造小说大杂烩的效果。小说里的主人公安娜则代表了战后社会的个人状态。政治上,安娜的政治信仰遭到破灭。创作上,安娜患了写作障碍症。感情上,安娜被相恋五年的男友抛弃,处于分裂的状态。对战后社会和个人,莱辛的诊断结果为:二者皆为处于分割离析的状态。   莱辛并未仅仅停留在诊断之上,而是积极寻求解救方法。这个解决方法其实发现整合性的过程。它包括两个方向:一是发现处于分裂状态下的小说形式和安娜个人,二者仍带有内在的统一性。小说里《自由女性》和五本笔记本之间内容常有重复之处,彼此反映、相互催生并相互叠加,无法完全分割。安娜的政治信仰直接导致了她的写作障碍,她作为恋人和单身母亲的角色也相互冲突。这种小说形式和人物内在的整合性,为最后的解救提供了基础。另外一个方向是意识到分割这种形式的失败。小说发展到几本笔记无法继续、需从报纸剪裁来的碎片加以填充的地步。安娜本希望用不同笔记本记录自己不同的经历,但她发现这种记录并不真实。她最后陷入了疯狂的状态。   从安娜的疯狂到最后的胜利,还需要两个过程:疯癫和梦。前者既是分裂状态的症状,同时也是战后世界混乱无序的拯救途径。安娜的疯癫具有它的积极意义。当安娜意识到自己的疯癫其实是外面世界的反映时,她获得了对当时世界新的理解,并学会积极面对。通过梦境,安娜得以和过去的自己和解,并能正确面对在非洲的那段经历。整合的最后胜利体现在三个方面:一是安娜重新开始写作,并开始从事福利工作,感情中也是完整独立的,实现了内部的整合。安娜的胜利是在她美国男友的帮助下取得的。在这里,女性和男性得到了统一。通过走进社会,积极开展福利工作,安娜和社会得以融合,不再分裂。   莱辛通过对战后社会和个人的诊断和医治,质疑了二战以来统治西方知识界的意识形态,并对如何在战后荒原生存下来,给出了自己的解救方法。
其他文献
期刊
十分钟短剧易编易演,在美国,特别是大学剧院,非常流行,每年都举办各种短剧大赛。本文尝试从功能主义的研究角度分析短剧翻译中的语言文化问题。 戏剧翻译不仅关乎文本,不
诗歌是一个民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵。中国的古诗词是古典文学的最重要的组成部分。《红楼梦》被公认为是中国古典文学著作中的瑰宝。其中的诗词体现了人物的精神
[目的]了解公共场所的卫生状况,为开展重点行业卫生监督提供依据。[方法]2008年9~10月,对平顶山市市区92家公共场所进行卫生监督检查和抽样检测。[结果]92家公共场所中,卫生
可译性与不可译性一直是翻译界的热点问题。早期的争论焦点是翻译的可能性问题。随着社会和翻译研究的发展,人们逐渐把讨论焦点转转移到可译性的限度问题。 由于文化差异的
本文通过调查分析美国“外交部”发言人在记者招待会中情态动词和情态附加语的使用情况,探索了外交语言中的情态词语使用情况,并从维索尔伦语言顺应理论的角度对调查结果作出
古老的欧罗巴,遥远的奥匈捷。布达佩斯、维也纳、布拉格、克鲁姆洛夫……,十月的秋天,当这些只曾在书本上、网络上、梦境中到达过的地方真正扑面而来的时候,总给我一种似幻似
近年以来,全球化的风潮几乎席卷了整个世界。各文化之间的接触日趋增多,碰撞乃至冲突已不鲜见。然而,毋庸讳言,全球化的过程至今仍无法摆脱西方文化主导这一思想桎梏。于是,在很大
语言是人类交际的最重要的工具,但并不是唯一的工具。除了语言之外,还有非言语语言。当今世界随着科学技术的迅猛发展和交通通讯工具的广泛利用,国家和民族之间的交往越来越频繁
有釉砖具有良好的装饰效果,但是釉面硬度较低,容易出现划痕。本文概述了有釉砖的釉面硬度、耐磨性的检测方法。并通过分析影响有釉砖釉面硬度的因素.提出了通过调整配方组成、引