论文部分内容阅读
中国与韩国是一衣带水的邻国,两国之间的交流源远流长。在悠久的交流过程中,两国人民在文化、生产、社会等方面均取得了极大的成果,这其中也包含着语言。语言是不断变化的,而这种变化中起到主导作用的变化并不是语法而是词汇的变化。在语言的三要素,语音、语法、词汇中,词汇是最直接、最迅速地反映社会变化的因素,而这种变化其中最具代表性的部分一定非外来语莫属。外来语可以被看做是一个民族在世界上与外界保持联系而不孤立的证明。在这个世界一体化过程越来越快的时代,韩国语和汉语对外来语的吸收也不断地加大范围,因此在韩汉语言的学习中,针对外来语的学习被凸显得尤为重要。因此,本文在整理归纳前人在韩汉语对外来语研究成果的基础上,以社会语言学为立脚,着重对韩中外来语的具体社会现实中的使用情况进行详细地对比,并分析两者间的共同点和差异点。本文在具体分析中充分运用了社会语言学,对比语言学以及统计学等方面的知识和方法,尽可能细致地对研究对象进行了描述、归纳和分析,从而对韩中两种语言具体使用外来语的人群特征,外来语使用具体情况,高频词汇的选择等方面进行了有价值的探讨和对比,对于外来语研究、韩汉对比、社会语言学的研究等进一步向深度和广度拓展,以及对中韩两国文化研究来说具有-定的意义。本文共分四个部分。第一章为绪论,阐述了研究韩中外来语的目的和必要性,整理前人的研究成果,阐述本文的研究方法和范围;第二章从问卷调查角度对问卷的设计以及外来语使用的频度,被调查人的具体情况进行了详细的说明;第三章在问卷调查的基础上对韩中外来语使用的实际情况进行对比,从性别、世代、新旧基准、职业、海外经验有无等角度对两国使用外来语人群进行分类研究,对其特点进行对比研究。第四章是结论部分,对全文总结,归纳了韩中外来语在两种语言里具体使用人群的相似与不同。