从目的论角度看戏剧翻译的可表演性及翻译策略

被引量 : 9次 | 上传用户:lyaner
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特曾将戏剧翻译研究比作迷宫,因为戏剧翻译一直是翻译研究中较为特殊的领域,戏剧本身的二元特性也为翻译者带来了诸多难题。其中,戏剧翻译的可表演性又是最受关注的问题之一在翻译戏剧时是否需要将可表演性作为一个重要原则,还是应该回归文学领域,注重文本的可读性呢?本文主要从功能派翻译理论的角度来谈戏剧翻译的可表演性,认为可表演性问题争论的背后是译本功能的分歧,翻译中是否考虑可表演性应取决于翻译任务的发起人和翻译目的。而翻译目的和可表演性重要程度不同,戏剧翻译所采取的策略也应当有所差异。本文选取了阿瑟·米勒最负盛名的戏剧《推销员之死》英若诚和陈良廷的译本,从文化词的处理,修辞,口语化程度,删减以及语言的动作性等角度进行对比,分析当可表演性的重要程度不同时,戏剧翻译可以采取的手法及译文效果。最终得出可表演性并非绝对概念,也不是衡量戏剧翻译优劣的绝对标准,译文的优劣和翻译策略均取决于翻译的目的。
其他文献
笔者结合岭南人的发病特点,以辨病为主,用三仁汤加减治疗小儿慢性单纯性鼻炎48例,获得良好的临床疗效,总有效率达97.9%。
薄膜偏振片在现代微电子及光电工业中的应用越来越广泛,目前偏振膜设计的焦点主要集中在用于液晶显示系统的大角度宽波段偏振分束器(PBS)和应用于激光器的宽波段、高损伤阈值
<正>本刊面向国内外研究者征稿,主要刊登社会科学类学术论文,具体征稿信息如下:一、本刊简介《昆明理工大学学报(社会科学版)》是由云南省教育厅主管、昆明理工大学主办的高
目的:观察从风痰燥论治儿童上气道咳嗽综合征的临床疗效。方法:以麻杏石甘合止嗽散加减组成疏风宣肺、润燥通窍,化痰利咽之方(炙麻黄、杏仁、生石膏、荆芥穗、枳壳、桔梗、前
<正> 现代人起源于何处? 现代人的起源与人类起源有着不同的含义,现代人的起源是指现在生活在世界上不同地区的黄种人、白种人、黑种人和棕种人,他们是怎样起源的,也就是说早
舒伯特晚期的这首钢琴作品《C大调流浪者幻想曲》(D.760Op.15)已经进入到一个创作成熟的阶段,有着鲜明的舒伯特个性色彩,他喜欢把所创作的歌曲里面充满感情的旋律主题带入到器乐
本论文以卡奇鲁(Kachru)的三个同心圈理论和丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)的“认知负荷”模型为指导,用实证研究的方式证明口音在英汉同声传译中会构成问题触发因素,引发问题序
本文对历时三百余年的美国黑人斗争的起源、性质和历史意义,进行了较为全面的论述。作者指出,黑人的斗争揭露了美国民主的虚伪性,不仅对现代美国政治的影响极为重大,而且具有不可
目的:探讨高通量透析对维持性血液透析患者甲状旁腺素的影响以及护理效果。方法:选取2015年2月-2016年2月本院收治的120例维持性血液透析患者作为研究对象,采用随机数字表法
五粮液集团近年来在浓香型白酒的销售方面遥遥领先于细分行业内的其他企业,取得了骄人的业绩。但五粮液公司也暴露出来白酒主业过于依赖高端品牌、高端品牌过于依赖政务消费