【摘 要】
:
政府外宣材料对宣传中国,让世界了解中国发挥了重要的作用。然而,政府外宣翻译的效果却不尽令人满意,因为译者普遍采用字对字的翻译方法。对外宣传以报道中国在经济、文化、社会
论文部分内容阅读
政府外宣材料对宣传中国,让世界了解中国发挥了重要的作用。然而,政府外宣翻译的效果却不尽令人满意,因为译者普遍采用字对字的翻译方法。对外宣传以报道中国在经济、文化、社会生活等方面所取得的巨大进步,让外国读者更多、更好地了解中国为目的,所以其译文应该符合英语习惯,简洁而有条理,使用客观的陈述,简洁的表达。对外宣传文本在汉语表达方式上趋向于使用空泛的词,追求词藻堆砌,中文冗余信息很多,若译者完全对照原文句式及表达方式来翻译,其译文常常晦涩难懂,冗余会大量出现。因此,译者应根据英语受众的接受心理、习惯,对原文中的冗余信息进行处理,在翻译中注重译文的效果。本文旨在根据德国的功能派翻译理论对政府外宣翻译中的冗余问题进行阐释,以期拓展该理论的应用领域,并试图寻求对政府外宣翻译实践有指导意义的理论框架。本文例举了对外宣传翻译中常见的冗余现象,从词汇、句法和篇章层面分析了对外宣传翻译中常见冗余的各种类型及其表现形式,并探讨了针对各类型冗余的处理方法。
其他文献
目的探讨代谢综合征(MetS)与卒中后认知障碍发生和发展的关系,为卒中后认知障碍的防治提供理论依据。方法连续收集2006年8月至11月在昆明医学院第一附属医院神经内科住院治疗
针对部分高职院校电子商务专业技能竞赛与平时教学活动脱离开的情况,应用"以赛促学、以赛促教"的教学改革,通过明确各阶段学生培养目标;加强实验实训基地投入,充分利用实验实
本文阐述了电解制氟原理,制氟工艺与特征,异常现象的原因与排除,以及元素氟的最新应用等问题。
作为新IT模式的云计算服务正在逐渐进入实用化阶段,企业越来越多地将系统和数据迁移到云上,云计算分层服务特点给信息安全带来新的挑战。基于云计算服务的安全体系进行研究分
现阶段,各家银行都竞相推出大量的理财产品,吸引人们的投资购买,但大多数的理财产品实质差别却不是很大。提出一个基于信息聚合的银行理财产品管理系统的设计,不仅可以发布理
短波通信经过几十年时间的发展,从刚开始起步阶段的不成熟到慢慢的成熟,经过一系列的改革发展。现已融入于民用通信,军用通信等行业。短波通信技术以其自身一系列优点,使得在
目的将综合性护理干预用于ICU小儿气管插管非计划性拔管中对其效果进行分析。方法对ICU收治的134例气管插管患儿分组研究,研究组实施综合性护理,参照组实施常规护理,对非计划
近年来,随着古镇旅游的兴起,旅游开发与古镇保护的矛盾愈益明显。为此,各地的古镇都进行了相关保护、开发研究及规划编制,力求从规划层面探索解决古镇可持续发展的有效途径。同时
主要介绍了潮气固化聚氨酯涂料的原料选择、配比对耐磨性能的影响 ,耐磨性能与抗张强度、撕裂强度等机械性能的关系以及加工的工艺条件。
建设社会主义新农村,如何实现“生产发展、生活宽裕、乡风文明、村容整洁、管理民主”的“二十字”方针是当前各级党委政府和社会各界强力关注的问题,新农村建设涉及经济、政治