论文部分内容阅读
二十世纪八十年代以来,有声思维法被引入翻译界。学者们利用有声思维法对翻译策略进行了实证研究并取得了一定成果。然而,这些研究重点关注语言学习者和职业译员之间翻译策略的使用差别,忽略了专业翻译学习者之间的策略差别。鉴于此,本文以三十名西安外国语大学翻译硕士专业笔译方向的研究生为研究对象,采用屏幕录制、译后访谈等有声思维研究法,对汉英翻译过程中的求成策略使用情况进行统计分析,以获取关于翻译学习者求成策略使用偏好和差异分布的相关数据。研究表明,翻译表现较好的受试倾向于灵活组合不同策略,创造性地解决问题,而翻译表现较差的受试多依赖单一策略解决问题。因此,在翻译教学中注重培养学生综合使用多种策略的能力,将有助于提高译者的翻译表现。