基于回译的英语专业汉译英翻译教学研究初探

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:NMGYXK110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文着重分析回译在英语专业汉译英翻译教学中的应用。回译是翻译的一种特殊形式,回译应用于汉译英翻译教学,是将中文译本作为翻译材料,通过比较英文原著和学生英文译本,学生可以全方位地对比英汉语语言,并在操练翻译的过程中,积累英文语料,寻求双语间的对应关系,从而自身的英语语言能力和翻译能力。将回译应用于翻译教学,吸收了教育和翻译理论的相关理念,包括对比分析法的比较法、多元系统理论的系统观,错误分析理论的错误刺激。  英语专业汉译英翻译课程不同于一般英语课程和英译汉课程,注重英语的适用性教学,目的在于引导学生理解和掌握英语习惯的表达用法;教学对象英语基础较扎实,对于课程有更高的需求。传统课程从字、词、句的翻译入手,讲解翻译技巧,并不利于培养学生的篇章意识,并不能真正提高学生翻译能力。回译的双项比较利于学生更深理解汉英双语差异;鼓励反思回译文与英语原文不同背后的原因,探讨影响翻译的多元因素;提倡篇章翻译,利于学生篇章意识的养成;回译文本丰富,包括信息性文本和文学性文本,可以丰富教学内容;回译翻译课堂,可以阶段性展开,并进行专题式研究。  全文主要围绕三个问题展开:为何要将回译引入英语专业学生汉译英翻译教学?如何将回译引入英语专业汉译英翻译教学?将回译引入汉译英翻译教学有哪些预期成果?
其他文献
德国学者Ernst-AugustGutt首次将语用学概念关联理论应用于翻译,特翻译看成一种交际行为,研究在交际过程中如何让意思不明确的信息在关联理论的指导下得以明确,如何让翻译这一交
十大经典瞬间10:SL9全胜夺冠  在BurNIng的职业生涯中,有过多次全胜夺冠的经历。其中SL9的冠军是距离今天最近的,也是让玩家们印象最为深刻的。  2014年4月21日,DK在决赛中以3比0轻松击败欧洲新贵Empire获得SL9总冠军。除了夺冠本身之外,DK在比赛中优异的表现也被玩家们所津津乐道。  从第一场比赛到最终夺冠,DK在9场比赛中保持了全胜。与此同时,BurNIng在9场比赛中分
约翰·福尔斯是20世纪著名的英国当代小说家,是英国后现代小说的代表人物。他在1999年曾经获得诺贝尔奖提名。他一生共发表了六部长篇小说:《收藏家》、《巫术师》、《法国中尉
随着运营商网络的飞速发展,以及无线传输技术的日益成熟,传统意义上的监控模式已不能满足人们对多元化视频监控的需求,基于运营商网络的无线视频监控油然而生。文章通过初步
伊迪丝·华顿堪称一位美国十九世纪亨利·詹姆斯早期作品“女继承人”,同时也是一位最早获得国际声誉的多产作家,内容涉及长篇小说、短篇小说集、诗集、评论集和游记,题材广
B神成功秘诀一:热爱  想要做好一件事,首先就必须去用一个良好的心态去面对。BurNIng之所以能够达到如今的高度,心态是他成功的关键。  从接触DOTA的第一天开始,他就发自内心的热爱上了这款游戏,“我觉得我能取得今天这样的成就,最重要的是因为我热爱这个东西。从我接触到DOTA那天起,我就离不开它了。不管休息还是放假,我每天都想去打两盘,并没有因为天天面对它而产生厌烦。”   B神成功秘诀二:专
《德伯家的苔丝》是十九世纪末英国现实主义代表作家托马斯·哈代最著名的作品之一。《嘉莉妹妹》是美国二十世纪自然主义作家西奥多·德莱塞的第一部作品。两部作品中的女主
期刊
变形模式一:做直播,变身相声徐  随着直播行业的崛起,做直播已然成为了如今许多职业选手退役后的第一选择。在这次TI4后的转会潮中,YYF、DD、xiao8等人在退役都选择加入到了直播大家庭中,BurNIng自然也不例外。  优势:DK之所以能够得到“宇宙队”的称号,最大的原因就是因为众多的粉丝数量。然而DK之所以能够拥有如此数量的粉丝,绝大部分原因都是因为BurNIng。作为中国DOTA第一人,B