论文部分内容阅读
笔者所选取的源语文本属于财经英语类刊物,财经英语的语言有其独特的风格和含义,用词严谨、句式复杂、内容抽象。因此翻译财经英语时必须准确理解原文的含义,熟悉有关术语,把握英汉两种语言句子结构的差异。本文主要从译者的角度总结翻译财经英语类刊物时所需的翻译技巧,主要包括:1、对财经英语中冗长句子的翻译;2、对财经英语中修辞类句子的翻译;3、翻译过程中的词性转换;4、翻译过程中译文的连贯性;5、译文中对于含有特定文化背景的词进行处理。