论文部分内容阅读
随着旅游业的发展,旅游者精神文化需求日渐增长,这就对指游员的服务水平提出了更高的要求。近年来,旅游业发展迅速,为提高指游员的知识水平和讲解能力,许多地方均编写了具有一定实效性的指游词。《黑龙江经典指游词》利用本省的旅游资源吸引更多的外国游客,充分利用省内旅游资源,推动旅游发展,传播中国文化。力求为指游员提供一份精彩实用的解说词,可以让读者更加充分了解中国各景点的秀美风景和悠久的历史及文化积淀,促进中华文化在世界范围内的传播。本文是一篇汉译俄的俄译翻译实践报告。本报告从翻译实践出发,以俄文黑龙江指游词为基础,通过翻译过程中积累的经验,总结了长句的翻译方法、增译和减译的翻译方法、词汇的翻译方法、同时总结了翻译实践中出现的问题。