《中国工薪阶层信贷发展报告》汉英翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daweihu2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《中国工薪阶层信贷发展报告》汉译英翻译实践报告。由于互联网的快速发展以及中国工薪阶层日益增长的生活水平,金融信贷的需求不断增加。国际上对于这一领域研究较多,国内也在密切关注金融信贷的发展状况,金融英语翻译有现实意义。金融英语文本作为信息型文本,具有逻辑性强、信息量大等特点。功能对等理论强调意义的重要性,要实现功能对等就要看目的语读者对译文的反应是否与源语言读者反应一致。功能对等理论适用于金融英语文本的翻译,对实践具有指导意义,所以本文用功能对等理论指导金融英语的翻译,并且在分析翻译过程中撰写了此篇翻译报告,旨在为同类型文本翻译提供参考。在本报告中,作者首先介绍了翻译实践的背景与意义;其次,从原文本分析、术语和平行文本的收集、翻译工具使用三个方面描述了此次翻译实践的译前准备;在翻译过程中遇到的困难主要是如何从词汇和句法层面,选择适当的翻译策略和技巧进行翻译。结合尤金奈达的功能对等理论,通过分析,针对金融专业术语的翻译,可采用直译、意译、名词化、首字母缩写等策略和技巧进行翻译,尽可能实现术语的准确性。复杂的长难句可以采用句子重组和句型转换的翻译策略,使用增译、省译、分译等技巧进行翻译,使译文变得直观和简洁;最后对此次翻译实践进行了反思,希望此翻译报告中总结的翻译技巧对金融文本翻译提供参考。
其他文献
目的探讨原发性甲状腺淋巴瘤(PTL)的CT表现。方法回顾性纳入5例经手术病理证实为弥漫大B细胞淋巴瘤患者,术前均行颈部CT平扫与增强检查。5例均为女性,中位年龄61岁,其中2例患
中国民歌所表现的内容非常丰富,而孕育其中的“花”意象则更是异彩纷呈,不仅在情歌中普遍存在,还隐含于一些生活歌、革命歌曲中,其修辞艺术上广泛使用的赋、比、兴手法和《诗
从青木川地区老街的聚落形态的空间布局入手,进而分析其形成这种特征的主要原因,大致从自然因素、文化因素以及社会因素等几个方面进行论证。
笔者最初的想法是打算就汉画像石中的神鬼迷信题材加以论述研究,但在搜集文献资料和图片资料的过程中,却发现了一个很有趣且很重要的几乎无人涉及的方面:祭祀题材。于是提出
采用文献资料法分析世界反兴奋剂组织(WADA)及其活动。主要结论:世界反兴奋剂组织是一个独立的国际组织机构,其使命是推广、协调和监控体育界的各种形式的反兴奋剂活动;世界反兴
<正>在HNO3体系中,改变水相硝酸浓度、温度、铀饱和度等条件,研究30%TBP对钚的萃取分配系数的变化,以便为进一步开展乏燃料单循环分离铀钚工艺研究提供基础数据。主要实验结
微小残留病灶(minimal residual disease,MRD)是导致血液肿瘤复发及耐药的根源因素,而免疫细胞在清除微小残留病灶中发挥重要作用。多种免疫细胞具有抗肿瘤作用,但肿瘤细胞可
近年来,随着科技水平的不断发展,各行各业的发展也取得了不同层次的进步,当然,与人们生活紧密相关的市政给排水工程在几年来取得的成就有目共睹。为了保障人们的生活质量,保
学术界对于实学的定义多有纷争,但目前为大多数学者所接受的说法即始于北宋的实体达用之学。实学为何会形成于北宋这一特殊历史时期?任何思潮的产生必定受其所处历史时代的社
会议
目的:通过全科医生对本辖区高血压患者进行规范化管理,了解社区高血压患者规范化管理的效果及其存在的问题,为制定高血压控制对策提供依据。方法:以本社区中心所管理的3个社区