汉学家驱动的中国现当代文学在美译介研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:radar14015
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随中国国家实力的不断增强,软实力建构开始成为国家应对国际竞争的重要手段。输出中华优秀文化、塑造中国新形象是中国软实力建构的具体内容,中国现当代文学对外译介作为反映中国当代社会面貌的窗口工程因此日益受到政府重视。由各级政府部门推动的中国文学海外传播项目先后启动,但实际效果却不尽人意。与国内由政府推动的、花费巨大而收效甚微的中国现当代文学译介工程相比,美国文化市场上由汉学家驱动的中国现当代文学译介项目则投入较小而效果相对理想。2012年莫言获得诺贝尔文学奖,2014年麦家作品《解密》(Decoded)在英美等主流英语国家图书市场获得不错销售成绩,这些都是由汉学家主导译介的中国现当代文学作品被国际社会接纳的极好例证。  本研究尝试拓展译介学研究内涵,将翻译学理论与文学理论、社会学理论、传播学理论有机结合,以跨学科的视角对中国现当代文学乃至中国文化在美国文化市场的传播进行译介并重的剖析。研究结合文献研究法、定性分析法、个案研究法、跨学科研究法、访谈法等多种方法,初步梳理出由汉学家驱动,注重西方文化市场接受度,以抒情性的中国文学为依托,以现代性的文化市场营销为手段的中国现当代文学在美译介模式,试图为美国研究补充新内容,为中国文学译介研究提供新思路。  本论文关注中国现当代文学译作与美国自体文学系统的依存关系且重视传播效果,依据美国著名文学社会学家洛文塔尔(Lowenthal)的“文学传播力场”理论,论文从传播力场的五个要素出发对中国现当代文学在美译介进行了全过程分析,即:传者、信息、媒介、受者及效果。译介学视角的传播五要素在此处被赋予新的意义:传者包括编者、译者与赞助人,信息有关选材,媒介意味着翻译文本、翻译策略及传播介质,受者等同于读者,效果则在于译作的接受情况。分析之后的发现如下:  1.汉学家作为专业人士,承担了译介流程中编者、译者及赞助人等多种角色,在美国中国现当代文学译介中发挥了关键作用。但因翻译报酬偏低,译者工作不受学术界重视等多种因素的影响,汉学家译者正出现青黄不接的态势,有必要通过提高译酬,重视译著,以及在网络译者、华裔创作者中寻找新生力量等手段来传承汉学家的影响并壮大汉学家的队伍。  2.翻译选材偏重能体现中国文学抒情传统的作品,同时也强调作品的题材及写作手法的现代性与普世性。只有既传承中国文学抒情传统又符合西方现代社会审美期待的作品,才能实现真正意义上的东西文化交流。  3.汉学家译者大多采用归化为主、异化为辅的翻译策略来调和东方文化与西方读者间的鸿沟。  4.随着电子时代的到来,电子书、有声书、影视剧等多元载体逐渐取代传统纸质书籍成为中国现当代文学译作的新介质。  5.专业出版机构以符合西方文化市场惯例的方式组织译作营销活动,如:参与国际书展,去往各地区进行朗读会与签售会,调动一线媒体深入评介作品,投放户外广告等,形式生动且效果良好,值得借鉴。
其他文献
海明威是美国20世纪20年代最重要的代表作家之一.他在创作实践中潜心追求的“冰山原则”及其永不言败的“硬汉神话”,充分体现了海明威式行动方式和生存方式的极大魅力,独特
为提高设备使用寿命、节约电能、平稳生产、醋酸厂对多台设备新增加变频器装置,从而达将本增效的目的。本文就变频器在醋酸厂的实际应用加以分析,着重说明使用变频器的实用性
Surface acoustic wave(SAW) devices have been widely used in different fields and will continue to be of great importance in the foreseeable future. These device
中国正处于一个社会转型期,各种矛盾凸显.应对、化解这些矛盾,中国传统文化的作用不容忽视.中国传统文化打造了一个文化认同空间,具有强大的社会整合功能,不仅有助于社会舍力
女性主义与翻译的结合,对传统的翻译理论命题进行了置疑和反叛,女性主义翻译实践也对传统的翻译观造成了巨大的冲击和挑战。翻译和性别隐喻的历史渊源由来已久。传统的翻译理论
1大庆油田第九采油厂杆式泵应用总体情况大庆油田第九采油厂自2008年末开始较大规模应用杆式泵,截止目前在用152口,平均免修期550天。2010-2011年共作业58井次,其中维护作业4
隐逸文化作为一种历史悠久的社会现象对中西方文明产生了不容忽视的影响.隐士们注重人文内心的个体主义以及诉诸山水纵情山水的追求在中西方文化中是共通的.尽管隐逸文化有其
北京奥运之年,海内外各方学者不论是在期刊论文的登载、学位论文的发布,还是学术专著的出版、文献资料的整理、学会的交流等方面,都取得了丰硕的成果.其研究势头之好,规模之
绿色和蓝色的结合是青色,我们不妨看看青岛的“青”色对应着怎样的历史故事和城市气质。青出于红“北中国的景物是由大漠的风与黄河的水得到色彩与情调:荒、燥、寒、旷、灰黄
当通讯工具的普及已经使得短信息、电子邮件等成为城市居民的新时尚时 ,我国农村地区却又出现了装电话难。目前全国还有 1 7%的行政村不通电话 ,主要集中在中西部。截止到去
期刊