名人纪念馆简介汉英翻译问题研究

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a247114340
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
名人纪念馆,包括名人故居,是博物馆体系中的一个重要组成部分。名人纪念馆简介的翻译就像是纪念馆的名片,介绍名人及其纪念馆的基本信息,吸引外国游客参观,是向外国游客展现和传播中国历史文化的重要手段。但是很多名人纪念馆简介的翻译却存在着信息传递不精确不充分,文化误读误译,语言表达不准确不地道等问题,严重妨碍了名人纪念馆功能的实现。本文主要以功能目的论为指导,以浙江省的名人纪念馆简介翻译为佐证,以英文的平行文本为参考,分析纪念馆简介翻译中所存在的问题,进而提出相应的翻译策略和方法,并初步探索了在该领域的基本翻译模式,为名人纪念馆简介的翻译提供了理论指导和实践指南。文中的语料以实地拍摄的名人纪念馆简介图片资料为主,另有部分简介选自旅游宣传册、旅游地图等,还包括从美国官方网站等获取的美国国家名人纪念馆简介。本文采用了基于功能翻译理论的汉英对比分析为主的定性分析法。依据功能翻译理论,本文对比了源语文本和英文的平行文本,分析了名人纪念馆简介翻译的参与者,文本类型,文本功能,翻译类型,翻译纲要和预期的翻译问题。接着从功能、文化和语言三个方面探讨分析了名人纪念馆的简介翻译所存在的翻译失误。分析翻译失误的同时,本文也提出了改进翻译的一些方法。最后提出了名人纪念馆简介翻译的功能翻译模式。名人纪念馆简介的翻译应采用功能翻译模式。该模式紧紧围绕着文本功能,主要是目的语文本从内容到形式的一个完善过程,目的语文本的分析是前提和基础,目的语文本的检验则是关键,而一切都是为了目的语文本的预定功能的实现,从而达到名人纪念馆简介翻译的目的。本文的研究验证了功能翻译理论对名人纪念馆简介翻译的指导意义,提出了功能翻译模式,对名人纪念馆简介翻译实践有着一定的指导作用。
其他文献
为了检测地下水中有机氯农药及苯并芘成分,通过采用固相萃取-气相色谱-质谱联用检测方法,改进色谱分离条件。通过运用改进后的该方法,得到了较快的前处理速度、且整体污染较
营业税改征增值税(以下简称“营改增”)是我国税制体制改革的必然趋势,随着纳入“营改增”试点的范围逐步扩大,“营改增”新政在个别行业颇受争议,国际货代的“营改增”之路
大连国家石油储备基地工程有30台10×10^4m^3。储罐需进行混凝土环梁基础施工,工程数量大,其罐基础结构、尺寸基本相同。为保工程质量,方便施工,提高工效,增加经营效益,大庆油
目的:探讨女性精神病患者近年来的发病趋势,以期采取可行的方法进行尽早防治。方法:将我院6年来的住院女性精神病患者按不同疾病进行分类,同时按年龄、职业及其发病的相关因素进
她是一只美丽的鸟,婀娜多姿,金色线条光滑柔和。她是传说中的吉祥鸟,常常盘旋在灵魂出没的生命静处,张开美丽的翅膀,默默地传播着吉祥和慈爱。她是温馨的,灿烂的。她来到人间,带给我
期刊
数十年来,外语教学领域历经了许多的发展变化。其中之一就是从教师为中心向今天的学习者为中心的转变。在此背景下,中华人民共和国教育部于2007年7月公布的最新版《大学英语
农村空心化是我国现代化进程中农村衰落与凋敝的总体态势和真实写照。在我国市场化、工业化与城市化的多重因素驱动下,大量农民外流,不仅形成农村人口空心化,而且还引发了连
人神、人鬼信仰是中国古代重要的鬼神信仰之一。清代施南府地区的官方和民间分别有着不同的人神、人鬼信仰体系,官方信仰更多地反映出紧张、对抗的民族关系,而民间信仰则更多的
<正> 一、前言 杜仲茶是采摘杜仲树鲜叶经加工制成的,添加或不添加茶叶的保健茶。杜仲(Euco-mmia ulmoides oliver)是我国特产经济林木和名贵中药材。以前大多只利用其树皮作