论文部分内容阅读
基于语料库的译者风格考察——以刘宇昆为例
【机 构】
:
大连外国语大学
【出 处】
:
大连外国语大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
《骨》是华裔女作家伍慧明的处女作,它将华裔美国历史融入到梁家三代在美国扎根生存的家族史中:梁爷爷是典型的“单身汉”,他作为苦力来到美国,辛苦了一辈子也未能实现落叶归
政治外宣文本的翻译是我国外宣翻译中敏感而复杂的一个组成部分。相较于其他类型的外宣文本,政治外宣文本政治性强,政治敏感度高,直接展现我国国家政策和意识形态,对翻译的忠实性
《倭名类聚抄》是源顺在承平年间(931年-938年)编纂的一部日本最早的和汉辞典,作为了解平安时代以前的词汇、音韵以及当时社会的风俗、习惯、制度等方面的史料,在日本文学,日