论文部分内容阅读
作为国际交往的技术语言和国际贸易的技术依据,两国的国家标准(简称“国标”)在中俄贸易中占据重要地位,因此俄罗斯国标的汉译工作有着重要的现实意义和实用价值。本论文选取国标ГОСТ32283-2013《鲜樱桃李》以及国标ГОСТ32286-2013《零售李子》为主要材料,因其各项规定的用词、句式等方面联系紧密。本论文在分析选取文本语言特点的基础上,主要运用比较研究法,从词汇和句子两个层面探究翻译技巧。归纳的词汇翻译技巧包括词义的选择、术语的查证、专业用语的运用。句子翻译方面,主要是加词减词、逻辑断句以及词类转译。本论文选取部分国标进行翻译并总结经验,旨在总结出适合该类国标的具体翻译技巧,以期为国标的翻译技巧总结及翻译规范化有所裨益。