【摘 要】
:
目前,中国与西班牙语国家交流日益密切,交流过程中的翻译需求也不断扩大,层次不断提升,对于翻译的准确性的要求也始终保持在很高的水准上。另一方面,西班牙语专业学生数量不
论文部分内容阅读
目前,中国与西班牙语国家交流日益密切,交流过程中的翻译需求也不断扩大,层次不断提升,对于翻译的准确性的要求也始终保持在很高的水准上。另一方面,西班牙语专业学生数量不断提升,从事西班牙语翻译的人数也逐年增加,且近年来也有部分学校开始开设西班牙语翻译硕士专业。因此,无论是在翻译教学过程中,还是翻译实操过程中,翻译策略都是非常重要的研究领域。除了文化特色词汇及句式的翻译处理、翻译过程中的增补和删减等目前重点关注的问题之外,多义词汇在翻译过程的处理也是另一个值得研究的领域。在汉西互译的过程当中,一方面要保证关键词汇的准确度,另一方面,也要对这类多义词汇进行辨析,以保证听众在接收译入语时不会产生误解。作为一名从事翻译的口译员,如何快速且准确地传达说话人所表达的信息,并让受众能第一时间理解话语含义,是对口译员的基本要求,“准、顺、快”成为了口译的标准。因此,本论文针对多义词汇在不同语境下的翻译策略进行研究,从而得出关联论对这类多义词汇在口译中的指导作用。全文主要由三章构成。第一章介绍本文研究背景以及本文的理论支持:关联论。除介绍该理论的基本原则和相关论述之外,还将对先前学者的相关研究进行总结,归纳出不同视角下交替传译过程中使用的翻译策略。第二章则主要对服务于本研究的翻译实验进行具体介绍,包括实验的必要性,实验的参与主体及选取主体的标准,实验进行的基本流程,以及选取实验文本的方法及文本内容。同时在本章,也将初步说明实验得到的翻译文本以及实验参与者的反馈。在第三章当中,我们将以翻译实验得出的文本为主要研究基础,结合对翻译实验参与者的采访对文本翻译内容按照所采取的不同策略进行划分。通过对同一语料的不同翻译结果进行对比,验证关联理论对于多义词翻译结果的理论支撑作用,从而对本研究的假设进行判断。本研究将关联理论等这些应用广泛的语用学理论作为研究的重点,希望通过一个特殊的视角分析,得出合理令人信服的研究结果,证明理论对于实际翻译的指导作用,从而更好地服务于未来的翻译理论研究以及口译教学。
其他文献
目的本研究旨在探讨长链非编码RNA(long-non coding RNA,lncRNA)PVT1下调对伯基特淋巴瘤(Burkitt`s lymphoma,BL)细胞(Raji和Namalwa)增殖抑制作用的分子机制,为开发以PVT1为
以亚历山大的殖民热浪和阴谋为背景,珍妮·阿什克罗夫特(Jenny Ashcroft)写的《烽火连天》是一个关于爱情和背叛的神秘故事,美丽而扣人心弦,故事发生在19世纪,在这个年代,女
银纳米粒子作为易于合成和修饰的等离子体纳米材料之一,具有独特且优越的光学性质,如高的摩尔消光系数、表面增强拉曼散射效应、金属表面增强荧光效应,局域表面等离子体共振
研究背景及目的急性髓系白血病(acute myeloid leukemia,AML)是最常见于骨髓造血系统的恶性肿瘤之一,具有高度异质性,临床常以感染、贫血、出血、髓外浸润为主要表现。目前认
土壤氮素供应与合理施用氮肥对提高作物产量以及氮素利用率起重要作用。控释氮肥(CRNF)较普通尿素(UR)更能满足作物对氮素的需求,有效促进作物生长发育,但因其价格高,农民普
公海保护区是指任何通过法律程序或其他有效方式建立的,对影响和利用海洋环境和生态的人类活动进行管理和安排,以保护和恢复生态系统过程和生境的自然丰富度和恢复力,防止生
背景和目的:食管癌是我国常见的消化道恶性肿瘤,目前在全球其发病率位列第七位,死亡率位列第六位,由于早期食管癌症状不明显,且侵袭能力较强,临床首诊患者往往已进入中晚期。
目的 变应性鼻炎是一种多基因调控的变态反应性疾病,其病理生理机制复杂。本研究通过qRT-PCR方法检测鼻黏膜组织中长链非编码RNA-RTL1的表达水平,分析其与变应性鼻炎临床指标
研究背景和研究目的结直肠癌(colorectal cancer,CRC)的发病率与死亡率在中国及世界范围内均居前列,2018年,全球CRC新发病例数超过180万,死亡病例数为88.1万人,在各种癌症当
随着航天技术的发展,空间站、大型SAR卫星等航天器的尺寸将越来越大。航天器尺寸增加后,需要对航天器本体进行在轨监视和在轨精度测量。开发可支持监视相机和测量相机大范围移动的、具有一定位置精度且具有轻量化特点的执行机构将成为新的工程需求。传统的空间机械臂质量较大,难以支持观测设备在大范围内较高速的运动,因此,本文提出了一种面向空间应用的大跨度四绳索牵引并联机构,用于解决空间站等大型航天器的在轨监测难题