并购基金对企业并购绩效的影响研究 ——以制药企业为例

来源 :南京审计大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanyikuaile1112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着市场竞争的加剧,并购成为许多企业提高竞争力的重要途径,然而很多企业由于缺乏资金使得并购计划只能搁浅,这种情况下便催生了“PE+上市公司”模式并购基金。该种并购基金由上市公司和私募合作成立,上市公司仅需出资较小份额,剩余资金则由PE进行筹集。通过这种运作模式,上市公司不仅减少了并购对企业资金的占用,还可以借助PE在资本运作和并购领域的经验帮助企业实施并购。因此,“PE+上市公司”并购基金自2011年开始被上市公司大量应用,但是并购基金是否会如预期给企业带来更好的并购绩效还有待商榷,所以本文对引入并购基金前后的企业并购绩效进行分析,就“PE+上市公司”并购基金的作用进行研究。本文采用双案例对比的方法,其中有并购基金参与的案例是金城药业并购郎依制药,没有并购基金参与的案例是信邦制药并购中肽生化。案例选择的标准有三个,一是两家公司都属于同一行业;二是两家公司的并购类型相同;三是两家公司在并购前的业绩增长率相差不大,这是为了防止并购前的增长差异对并购后的绩效产生影响。本文将两家公司同期数据进行横向对比,并将历史数据进行纵向对比,从市场和财务两个角度进行研究,其中市场绩效包括托宾Q,财务绩效包括各项财务指标和EVA三个指标。研究发现,并购基金对上市公司并购绩效的提升具有一定的积极作用。市场绩效方面,在并购期间和并购后一段时间,引入并购基金的上市公司表现更好;盈利能力方面,引入并购基金的上市公司在并购期间和并购后都获得了更好的盈利水平;营运能力方面,引入并购基金的上市公司在并购期间获得更高的增长,并且在并购完成后依旧有着更好的表现;偿债能力方面,并购基金的加入一定程度上改善了上市公司债务状况;成长能力方面,引入并购基金的上市公司在并购期间的表现明显好于未引入并购基金的上市公司;而在EVA方面,除了EVA增长率,引入并购基金的上市公司在EVA和EVA回报率方面都有更好的表现。在此基础上,本文认为要继续发挥并购基金的作用,还需要加强并购基金参与各方信息披露的要求,明确上市公司和PE的权责范围,还要充分发挥好并购基金参与各方的积极性才能保证让并购基金持续给企业带来收益。
其他文献
在WTO服务贸易实践中,同类性认定是适用非歧视原则时的核心问题。在此问题上,由于GATS条文的不明确和司法实践中的不统一,服务贸易同类性认定标准充满争议性和不确定性。而在2016年4月14日发布的“阿根廷金融服务案”中,上诉机构对GATS中同类服务及同类服务提供者的认定进行了专门而详细的论述,这无疑对确定GATS中同类性认定标准起到了重要的作用。因此,本文将通过梳理过往WTO实践中对同类性的判断标
当今世界全球化趋势不可逆转,中国自改革开放以来,尤其是在加入WTO世界贸易组织后,与全球各国的经济联系日益紧密。越来越多的国外企业来华参加贸易展销会,采购中国商品、参观工厂、商务谈判等活动。而以上商务场景涉及到众多中外共同交流,故而越来越多的中国企业急需商务口译人才。本文基于笔者在广州白云化工有限公司接待南美客户的商务交传口译,通过转写文本并对其中的问题进行分类归纳,分析译者在口译活动中采取的策略
生命赞——额济纳旗胡杨创作意境体悟是结合材料的形式表现胡杨并在画面中寻找中国传统美学“意境”的尝试,意图在绘画创作过程中以现当代的绘画形式语言表达中国传统美学“意境”。创作画面从质、形、色中表现一种胡杨苍凉荒莽的意境,在意境的探索中表达对胡杨生命的赞美与赞叹。在绘画创作实践活动中,一开始对于意境的表达处于似懂非懂,心有余而力不足的尴尬境地,后来在大量的资料学习与创作实验的相互印证作用下,对于意境的
本文为笔者在联合国中文制版与校对股的审校实习报告,实习期为2019年7月8日至2019年10月11日。实习期间,笔者主要对国际法领域文献的中文翻译进行了大量的审校,涉及《国际法委员会年鉴》(2011年)(第一卷;第二卷的第二部分和第三部分),《国际法院判决书、咨询意见和命令摘要》(2013年—2017年),《联合国法律年鉴》(2014年)等。对这些极为复杂的法律文件的翻译进行审校时,实习生严格按照
“历史街区的保护与更新论坛”是围绕历史城区与世界遗产的保护与更新的主题开展的经验交流论坛。中国、日本、马来西亚等来自亚洲各国与地区的专家们通过分享自身实践经验,推动保护与更新活动的发展。本报告将会先介绍本次论坛的概况,以及翻译现场的一些基本情况。然后从现场口译录音中,找出翻译现场所遇到的问题。本报告的问题总结与分析将不针对事前已知名词与句子的翻译,而是集中于口译现场所遇到的问题以及其应对策略与原则
《语文读本》是为了贯彻《义务教育语文课程标准》而编写,并且与蒙语文必修课文配套编写的。所以《语文读本》是蒙语文教材的重要组成部分。本论文以初中蒙语文课程的《语文读本》为研究对象,探究《语文读本》在蒙语文教学中的作用,及实际教学中利用《语文读本》的具体情况,进一步分析其中存在的问题,根据以上情况最后提出了在实际教学中如何好好利用《语文读本》的优化手措施。论文的主要结构有前言,正文的三章内容,小结等组
随着中国影视行业的繁荣发展,中国演员逐渐受到了国际市场的青睐,国内同行同时也向国外演员伸出橄榄枝,扩大了影视行业口译需求。目的论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,译文取决于翻译的目的。作为联络口译的一种,影视口译旨在保证双方更好进行有效沟通。基于作者为一部网剧的拍摄提供的口译服务实践,本报告详细地阐述了本次口译任务的背景、口译前中后期情况、口译过程中遇到的困难以及对策思考。作者在口译现
自1994年分税制改革以来,虽然省以下各级政府间收入划分的制度越来越明确,但省以下财政支出责任界定仍然相当模糊。支出责任层层下压的现象普遍存在,这不仅加剧了基层政府的财政困难,也降低了基本公共品的供给水平。以往文献多从定性角度来研究支出责任划分对基本公共品供给的影响,本文采用定量方法进行估计,丰富了现有的文献。此外,本文对于全国多个省份自2016年开始探索的省以下支出责任划分改革具有指导意义。基于
新闻编译这个术语,表明的正是翻译与编辑两者的关系。新闻编译不可避免地涉及到不同语境之间的意义转换,在本报告中具体体现为从中文报纸的新闻生产语境到Shenzhen Daily外国读者的接受语境。本报告中的语料和分析数据来自于笔者在深圳报业集团旗下Shenzhen Daily英文报实习期间(2019年7月22日至8月22日)编译的38篇新闻稿件和对应的中文报道。本报告基于对深圳本地报纸刊登的中文新闻稿
自古以来,中国的传统院落在历史的变迁中不断更新演化,在传统建筑思想中,庭院不仅是一种生活的围合空间,也是承载了中式情感和意境的特殊载体。但是随着社会的飞速发展和城市拆旧建新的不断更替以及人口密度的高度集中,高层住宅已经渐渐地取代了传统的庭院院落住宅,这样虽然在一定程度上解决了城市的各种矛盾与问题,但是在传统文化、传统院落、地域特色等方面却无法得到有效的延续。人们意识到这一点时,就有人发起了对民族的