英汉自我情感义复合词的对比研究

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdzq911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  依据字典释义,借鉴结构语言学,本研究通过量变分析,对比了中英文自我情感义复合词的词化程度和词义理据性,并探究了语言结构中的文化意义。汉语自我情感义复合词词化程度低,理据性强;英文词化程度高,理据性低,汉语自我复合词的结构体现了汉文化主体型思维和意和的特点;英文自我复合词趋向于名词化,其结构和功能规约性较强。
其他文献
针对农民工受伤情形的种类认定和解决方法的现状和问题,提出建议.
  我国文化典籍对外翻译出版从1990年代至今,已经20多年了,其在国际上的影响力越来越大,当然也存在着有待进一步完善的问题。本文主要由导言、正文和结语构成。导言部分简述了
信息技术发展使会计工作从以财务会计为主的核算型会计向以管理会计为主的管理型会计转型,要促进财务会计与管理会计的深度融合,建立企业一体化的管控平台,就离不开信息技术
期刊
  钱锺书的"化境"说自发表迄今,译界从不同视角予以解读和诠释。见仁见智,莫衷一是。细读《林纾的翻译》一文,发现钱氏对文学翻译本质的揭示,和其在《谈艺录》里对绘画、雕塑等
中国与老挝友好交往源远流长,双方拥有高水平的政治互信、良好的经贸合作与人文交流.老挝是东南亚唯一的内陆国,2016年,老挝提出变“陆锁国”为“陆联国”的战略,此间正值中
新会计准则体系基本实现了与国际财务报告准则的趋同,企业财务报表合并需符合相关的新会计准则.本篇文章主要针对新会计准则下企业财务报表合并进行分析和探讨,可以为解决相
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
成立运营中心、建立海外商城、建设外贸小镇,从最近举行的“一带一路”建设山西国际合作大会上传来消息,中东贸易平台将着力帮助山西省企业海外淘金。中东贸易平台于2006年在
随着信息时代的发展,信息化技术的应用也越来越广泛,改变了现代社会生产、生活方式.对于中小企业而言,其要想适应信息化时代发展,就必须创新财务管理模式,积极引进信息化技术