羟基磷灰石生物涂层的制备及其生物与力学相容性设计

来源 :中国科协第三届青年学术年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq343246680
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生物合金具有良好的综合力学性能和机加工性能,但缺乏生物性能;生物陶瓷虽有较佳的生物相容性和生物活性,但脆性大,不易成形;在合金表面涂覆陶瓷可以兼顾两者优点,这是在材料设计和选用上协调生物与力学矛盾的第一层次。陶瓷的生物活性很大程度上取决于孔隙率,但多孔陶瓷涂层不仅本身内聚程度低,而且更为重要的是与金属基体结合不牢;陶瓷涂层尚须满足一定厚度,否则因生物降解作用会导致其不断减薄直至消失,但厚涂层一般的残余应力较大,影响涂层结构的完整性和耐久性。因此,必须从涂层结构优化设计的角度考虑植入材料的生物力学相容性,这是更深层次的问题。该文结合课题组的工作和羟基磷灰石涂层的研究现状,就涂层材料和组织结构的优化论述生物与力学相容性的若干设计思想及其可行性。
其他文献
李清照(公元1084年~约1151年),号易安居士,宋代著名女词人,也是中国文学史上最负盛名的一位女才子。以前的词论家就曾称赞她的词“压倒须眉”。作为女词人,她的词写来与前人迥然有异,自出机杼,在艺术上有许多成功的经验,“以寻常语度入音律”(宋人张端义《贵耳集》)这是清照词最突出的特点。因此,我想从语言角度探讨一下李清照词的艺术特色。    1 李清照词语言的创造性    《蕙风词话》说:“填词之
论述了国内首创的ET-98无机磷酸盐富锌涂料,克服了无机硅酸盐富锌涂料喷砂、抛丸的缺点,简易可行,除油后即可涂刷,并达到最高防腐蚀的功能。
翻译是“一种文化中一套特定符号与另一种文化中一套特定符号之间的意义转移”(Larson,1984:431),因此,翻译不仅仅着眼于语言层面,更要考虑文化的差异。而词汇作为语言的基本单位,当然是文化最直接的反映。这些包含许多重要文化信息的词语通常被称之为“文化负载词”(cultural-loadedwords),它们是指“标志某种文化中特有事物的词、词组和习语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程
该文采用无机膜作为生啤酒过滤除菌,就滤液质量、膜通量、膜的再生、经济性等多方面作了讨论和分析,为无机膜在工业生产生啤酒中应用提供了参考依据。
众所周知,日本人说话方式比较委婉、含蓄,不喜欢把自己的想法和观点说得太直接,对话双方意图的沟通很大程度上取决于“字面意义”所要表达的“言外之力”。会话听力是日语听力的重要组成部分,会话听力的内容经常涉及日常的衣
1 海明威的创作特色    海明威,美国现代著名小说家,1899年出生于美国伊利诺州奥克帕克橡树公园城的一个颇有文化教养的家庭。父亲是相当有名的医生,常常带他去打猎钓鱼。母亲是音乐教师,不时带他观看演出,参观画展,听音乐会。他的爱好、拳击与酷嗜文艺可以说受到了父母相当大的影响。中学毕业后,他曾作过《堪萨斯星城报》的见习记者。报社编辑部指示记者“尽量不用形容词”,写“短句”和“短小的开头段落”,使用