军事学术英语翻译初探

来源 :全国科技翻译讨论会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovekker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以大量实例论述了军事学术英语及其翻译的特点,认为这种英语本质上属于科技英语,提出译文必须“军事化”,质量标准是“准确、通顺、有力”,方法是以直译为主,辅以音译;熟悉“行话”是提高文质量的当务之急,并就此谈了在实践中提高的两点体会。(本刊录)
其他文献
作者认为翻译是用原文的编码法则对原文进行解码获得本意,再用目标语言的编码法则创造性地将原文的本意进行编码而得到译文的脑力劳动。英语传统语法不是英语编码法则,而是对英
会议
会议
颈部囊性水瘤是淋巴管瘤的一种,是发生在淋巴系统的良性肿瘤〔1-2〕,常见于2岁以下的儿童,成人颈部囊性水瘤非常罕见〔3-4〕。现将上海市嘉定区中心医院2012年6月收治的1例成
会议
人们为实现交际目的而在具体的语境中使用语言的行为被成为言语行为。并非所有的交际都能取得成功,本文通过回顾言语行为理论发展史和分析交际失败的反面案例,来剖析言语行为
人本管理,即“以人为本”的管理方式,其将人作为管理的主体,其目的在于充分发挥人的主现能动性;人本管理的本质在于调动人的积极性、协调各种人际关系,从而顺利实现既定目标