论文部分内容阅读
我国翻译界进行的描述性翻译研究相对不是很多,本文试从吉迪恩·图瑞的翻译规范理论出发,对我国旅游语篇翻译进行新的思考。吉迪恩·图瑞指出:建立翻译规范的两条途径,即篇章内和篇章外,但由于我国旅游语篇翻译中极少有针对同一原作的多种译本,描述翻译研究就很难展开。受语料限制,对比平行语篇同样可以析出翻译规范,并以词汇层面为例,将中英旅游语篇进行对比得出了翻译规范。