A Corpus-based Study on the Use of English Connectives by Chinese Science and Engineering Majors in

来源 :北京外国语大学,中国外语教育研究中心 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiruan007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
English connectives are one of the important cohesive devices to realize discourse cohesion and coherence at the syntactic and logical-semantic levels and they play important roles in language communication.This study employs corpus linguistic theories,research methods,and corpus analytical tools to carry out a systematic study on Chinese Science and Engineering Majors(SEMs) use of English connectives in oral English.
其他文献
除了藏语及其方言外,我国西藏自治区还分布着17种其他语言,包括:八米(门巴)语、仓洛(门巴)语、达让(僜)语、格曼(僜)语、苏龙(珞巴语)语、博噶尔(珞巴)语、崩如(珞巴)语、崩尼(珞巴)语、义都(珞巴)语、松林语、素苦话、扎话、巴松话、独龙语、纳西语、缅甸语、米兴(珞巴)话。中国民族语言学界四十年来在不同的阶段对上述各语言及其文化展开了程度不等的调查研究,取得了一系列令人瞩目的成就。本文加打算从
会议
本研究运用记忆的心理模型,对比内容视频和场景视频两种类型的视听/听音输入模式下工作记忆中注意力和认知负荷的变化,以探寻不同视频画面对学习者听力理解和词汇记忆的影响。实验分别采用纪录片片段和访谈片段对两组共50名受试(N=50)进行视听/听音对比研究,发现内容视频既可以显著提升整体理解水平,又可能干扰语音和词汇记忆,而场景视频的作用则不够显著。对受试者理解和记忆过程的分步分析发现视频有指引和分配注意
改革中的大学英语新教学模式强调学生的主体地位,对其进行学习策略的培养极为必要。本文以语言学习策略(LLS)为理论框架,对元认知策略、认知策略和情感/社会策略等融入大学英语教学实践的可行性进行了分析,着重探讨了教师在网络环境下如何引导学生掌握并且运用适当的学习策略知识,提高语言输出技能水平,促进其自主学习和个性化学习,以达到培养学生终身学习能力的目的。
科纳尔和斯温对交际能力的概括可以说是对交际能力最为完善的理解,其定义常常被外语界看成是衡量语言学习者是否具有交际能力的尺度,交际能力理论也是导致交际教学法产生的源头。随着语言和教学研究的不断深入,当重新审视和分析交际能力定义时,不难发现该定义存在种种缺陷,如语法(言)能力的超现实性、社会语言能力的片面性、语篇能力的局限性、策略能力的混乱性。在分析了交际者共处的认知环境后,本文修订了交际能力的概念,
本文研究的问题是汉语关系从句挂靠偏向,采用的方法是语料库分析.研究发现汉语具有关系从句低位挂靠偏向.在对关系从句挂靠点生命性特征进行分析后发现,挂靠点的词汇信息需要和结构信息一起发挥作用才能对关系从句挂靠偏向产生影响,其中的结构信息取决于双因素理论中的谓词接近原则.
会议
现代汉语中,“和”“与”“跟”“同”用法较为复杂,既可以做实词,也可以做虚词.做虚词使用时,四个词表示的语法意义相近,在某些条件下可以相互替换,且都存在连介区分的困难,因此,它们总是不可避免的成为一个小类.
会议
This paper addresses a problem in the current encoding bilingual dictionary models,and argues for the necessity of having a lexicogrammatical perspective in such dictionaries,by discussing a pair of e
会议
Co-selection has been proposed as the central descriptive mechanism for language in use.Based on a series of observations on co-selection,Sinclair identifies extended unit of meaning (EUM),which is co
会议
The research presents CONTEC (the Corpus of Non-native and Translated English by Chinese),a self-built corpus which is being used in an ongoing research project looking into the features of three form
会议
Literary classics reflects a nations core value and culture whose interpretation and cross-cultural communication is of great importance as cultural differences exit there among countries in the world
会议