高镁型沉积变质磷灰岩矿石浮选新抑制剂的研究

来源 :中国有色金属学会第一届全国选矿学术讨论会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libowen1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文阐述针对高镁沉积变质磷灰岩矿石,研制了新型浮选抑制剂L-339,获得了优异指标,在精矿P[*v2*]O[*v5*]高品位高收率的前提下,MgO含量大幅度降低,流程也大为简化:以木素磺酸钙为原料,通过有机合成方法研究了新型抑制剂--木质素衍生物L-339;试验表明L-339对白云石有强烈的选择性抑制能力,对于高镁型沉积变质磷灰岩矿石浮选,是一新型有效的白云石抑制剂;L-339与其原料木素磺酸钙相比,由于引入了活性基因,木素分子结构发生了变化,致使其浮选性能发生了质的变化,获得了木素磺酸钙不可比拟的浮选效果果;对于锦屏磷矿等沉积变质磷灰岩矿石浮选,L-339不仅能代替水玻璃,而且能对白云石、方解石、硅质和铁铝杂质同时抑制。(王荣摘)
其他文献
【摘要】在时代发展进步的同时,外国电影的欣赏也成了我国人民娱乐消遣的一种主要方式。影片的名字是电影的第一张名片,它在一定程度上也会影响该电影的票房收益和名声名誉。让英语电影的片名翻译入乡随俗,体现出浓浓的中国韵味,是吸引中国观众走进影院观看,提高经济利益的关键。本文将重点分析英语电影片名翻译时应考虑的中国传统文化,提出适合的翻译方法和翻译技巧,进而更好地促进中西方文化的交流。  【关键词】英语电影
【Abstract】Moment in Peking, written by Lin Yutang during his stay in Paris, was translated first by Zhang Zhenyu and later by Yu Fei in succession. This study discusses the translation of cultural ele
期刊
【摘要】我国“一带一路”的构想要求中国文化“走出去”为中外文化交流必须具备的先发优势。文化交流的基础是文学翻译。文学翻译以语言意义和文化意象的对等翻译为基础。基于“一带一路”战略的文学翻译对等研究,通过考察对等理论在文学翻译中的运用,探索语言意义和文化意象的对等翻译的策略。  【关键词】“一带一路” 文学翻译 对等研究  一、引言  我国“一带一路”(丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路)战略的伟
定向标本组构要素方测定器(简称标本定向器)是地质工作者研究定向标本必不可少的工具。可用来恢复定向标本的方位,较准确地测量定向标本上各种面状及线状构造要素的方位,并可在定
高职英语课程教学中引入英文歌曲,能够创造一种有效的学习情境,对听力、口语、写作等教学都能够起到积极的作用。本文采用综述分析的策略,以知网和万方数据库中有关高职英语
现在我们所需要的价值观念是从哪里来的?可不可以在现实生活中,在经济生活、经济运行中引伸出来?存在决定意识.这是唯物主义哲学的一个根本命题。价值观念决不应成为游离于经