大型技术合作资料翻译的组织管理

来源 :第二届航空科技翻译学术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luoxueyan191
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文作者根据工作实践,结合本单位刚刚完成的某技术合作任务资料翻译的实际情况,简单介绍了大型技术合作过程中技术资料翻译的特点;为保证顺利完成翻译任务,翻译组织和管理人员在翻译准备、翻译和校对中应做的工作;分析了影响翻译管理的因素;提出了自己的翻译组织和管理中遇到的问题,希望能与同行交流,达到提升管理能力的目的。
其他文献
  介绍了CAPP系统的特点,结合系统在公司的实际使用情况,针对沈飞公司业余翻译人员在翻译CAPP系统中的工艺规程时,应掌握的翻译技巧给出了建设性意见,对提高业余翻译人员译文质
  科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那么,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处
教育部全面推广的现代学徒制,工作重点之一是及时吸纳“典型生产案例”.鲜活的“典型生产案例”能否取得良好的教学效果,跟踪教学起着举足轻重的作用.结合投资类专业典型生产
  计算机辅助翻译系统以其固有的特点在科技翻译中大显身手,因为其具有网络性、专业词库、多人协作、在线校审、术语统一等特性而使科技翻译的效率大大提高。但同时它也有其
为了客观评价地摊经济政策的实施效果,选取铜陵市的三个地摊点作为样本,采用定量与定性研究相结合的方法来开展研究.以威廉·邓恩的政策评价标准为基础,结合地摊经济政策的特
对共晶生长的凝固理论及非平衡凝固条件下产生的反常共晶的生长机制进行了评述。通过比较分析发现,现有的共晶生长理论模型不能够很好地解释反常共晶的形成,此外,发现不同的
  从多角度介绍了大数据时代的来临并分析了科学技术等领域的发展变化,论述了大数据时代科技情报翻译人员应该具备的素质要求。只有具备了这些素质,科技情报资料翻译人员才能
  随着经济与科技的不断发展,人类进入到了全新的信息时代。各种信息的膨胀和快速传播要求不同语言的消息能够尽可能快的转换成目标语言,进行传递。传统的翻译方式在时下面临
25年前,一位少女悄悄地走上了漫画家的道路;25年后,她成长为最了不起的少女派漫画家之一。她的名字叫做——成田美名子。如果你是真正的成田美名子迷,那么你决不会忘记 Twe
  The objectives of the present study were to investigate the toxicity of feed-borne fusarium my cotoxins on hematology, serum biochemistry and oxidative stre
会议